Architecture options

Three approaches we evaluated

The community sprint compared native Salesforce translation, browser overlays, and Salesforce-native translation platforms across thirteen evaluation dimensions.
DimensionNative Salesforce TranslationTranslation Workbench, translated Knowledge versions, custom labels.Browser Translation OverlaysClient-side scripts that translate the rendered page after load.Salesforce-Native Translation PlatformsAppExchange-installed platforms (e.g. Translation Studio) governing memory, glossaries, AI, and human review.
Strengths
  • Built into the platform — no new vendor
  • Covers metadata, custom labels, picklist values
  • Knowledge supports translated article versions
  • Predictable Salesforce licensing
  • Fast to deploy for marketing pages
  • Low up-front cost
  • Covers visual page text without touching the platform
  • Covers Experience Cloud, Knowledge, CRM data, Agentforce, Mobile Publisher, and messaging
  • Shared translation memory and glossaries across teams
  • AI translation engines with human review queues
  • Governance, audit trail, and quality metrics
  • Produces real translated HTML for SEO and AI answer engines
Limitations
  • Does not translate CRM data or runtime content
  • No translation memory or glossary enforcement
  • No AI translation or human review workflows
  • Agentforce, messaging, and Mobile Publisher mostly uncovered
  • Breaks Lightning Web Runtime and authenticated journeys
  • Does not translate Knowledge, CRM data, Agentforce, or messaging
  • No glossary or memory reuse
  • Produces no indexable HTML — hurts SEO and AI answer engines
  • Hides translation problems from analytics
  • Higher platform investment
  • Requires operating model — reviewers, glossary owners, governance forum
  • Longer initial setup than overlays
Best fit
  • Small orgs with one or two languages
  • Metadata-only translation needs
  • Internal user UI localization
  • Static marketing pages only
  • Prototyping or short-term workarounds
  • Nonprofits operating across multiple languages
  • Orgs deploying Agentforce in multilingual communities
  • Organizations where language access is a mission requirement

Deep dive on each approach

Native Salesforce Translation

Translation Workbench, translated Knowledge versions, custom labels.

Strengths

  • Built into the platform — no new vendor
  • Covers metadata, custom labels, picklist values
  • Knowledge supports translated article versions
  • Predictable Salesforce licensing

Limitations

  • Does not translate CRM data or runtime content
  • No translation memory or glossary enforcement
  • No AI translation or human review workflows
  • Agentforce, messaging, and Mobile Publisher mostly uncovered

Best fit

  • Small orgs with one or two languages
  • Metadata-only translation needs
  • Internal user UI localization

Browser Translation Overlays

Client-side scripts that translate the rendered page after load.

Strengths

  • Fast to deploy for marketing pages
  • Low up-front cost
  • Covers visual page text without touching the platform

Limitations

  • Breaks Lightning Web Runtime and authenticated journeys
  • Does not translate Knowledge, CRM data, Agentforce, or messaging
  • No glossary or memory reuse
  • Produces no indexable HTML — hurts SEO and AI answer engines
  • Hides translation problems from analytics

Best fit

  • Static marketing pages only
  • Prototyping or short-term workarounds

Salesforce-Native Translation Platforms

AppExchange-installed platforms (e.g. Translation Studio) governing memory, glossaries, AI, and human review.

Strengths

  • Covers Experience Cloud, Knowledge, CRM data, Agentforce, Mobile Publisher, and messaging
  • Shared translation memory and glossaries across teams
  • AI translation engines with human review queues
  • Governance, audit trail, and quality metrics
  • Produces real translated HTML for SEO and AI answer engines

Limitations

  • Higher platform investment
  • Requires operating model — reviewers, glossary owners, governance forum
  • Longer initial setup than overlays

Best fit

  • Nonprofits operating across multiple languages
  • Orgs deploying Agentforce in multilingual communities
  • Organizations where language access is a mission requirement

Multilingual person engagement

Build a multilingual Salesforce experience that serves every person

Learn from Hyde Housing's journey and accelerate your own multilingual transformation across Experience Cloud, Agentforce, Mobile Publisher, Knowledge, and messaging channels.